|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
向晚 |
In der Abenddämmerung |
|
|
|
|
落日深红,悬挂于天际 |
Die untergehende Sonne hängt dunkelrot am Horizont |
江面、斜坡、灌木,构成了 |
Fluss, Abhang und Büsche formen ein |
一幅明丽而开阔的图景。唯此刻, |
Helles, schönes und offenes Bild, was in diesem Moment als Einziges |
是永恒的,我无端的悲伤与想象 |
Ewig währt, sind mein grundloser Kummer und meine Einbildung |
一只水鸟茫然而立,它无知的瞳孔里 |
Ein Wasservogel steht verloren, in seinen unwissenden Pupillen |
含着人世小小的洁净的忧伤 |
Zeigt sich der kleine, reine Gram der menschlichen Welt |
风吹过万顷江山,吹来水草甜美的气息 |
Der Wind weht über die endlos weite Landschaft, trägt den süßen Duft der Wasserpflanzen herbei |
阔大的细碎的,如此澄静 |
Die reichen Einzelheiten sind so klar und still |
那伏倒的芦苇,渐渐柔软下去的事物 |
Im gebeugten Schilf, den allmählich weich werdenden Dingen |
隐藏着希望的恬淡与疼痛 |
Sind die Gelassenheit und der Schmerz von Hoffnung verborgen |